На этой неделе мы с вами начали изучать второй том коллекции English today: местоимения some и any. спряжение глагола в Present Simple (кстати, когда я училась в школе, он назывался Present Idefinite, может, кто-то из вас помнит), обороты there is, there are.
Пока у меня нет особых затруднений с грамматикой. Немного поплутала с местоимениями these и those. Все-таки трудно привыкнуть, что в чужом языке есть четкие разграничения между словами "тот" и "этот", и все зависит от степени удаленности объекта. Позвонила по скайпу нашему преподавателю Юлии Каманициной. Она посоветовала обращать внимание на контекст: "Если мы имеем в виду, что например, эти книги здесь, на столе, то мы скажем про них "these books". А если говорим, что видели эти книги в университетской библиотеке, то those".
С грустью замечаю, что даже сейчас, на начальном уровне, я не знаю или не могу уловить на слух некоторые слова из диалогов на DVD. Открытием для меня стало napkin – "бумажный платок или салфетка". Как-то стерлось из памяти выражение over here – "с этой стороны", еще одна причуда в общем-то весьма логичного английского языка.
Надеюсь, все нашли в книжке код для сайта? Теперь мы можем делать дополнительные упражнения, общаться на форуме.
Ну, а теперь ваши вопросы, пришедшие по почте. На них отвечает Юлия Каманицина.
Юлия Майборская, 30 лет, предприниматель:
"Every day ставится только в начале предложения, говорится в книге. А мне встречались другие примеры: "I go to school every day", "He comes for some coffee every day". Так как же правильно?"
- Действительно, выражения для обозначения частоты действия могут ставиться как в начале, так и в конце предложения. Эти выражения, как правило, состоят из нескольких слов: every day, twice a week, from time to time. Они преимущественно ставятся в конце предложения. Usually может стоять в начале, в конце предложения или перед глаголом.
Олег Петренко, 42 года, инженер:
"There is, there are – для чего они нужны? Разве нельзя сказать: "Здание расположено в центре города" или "У стены стоит шкаф"?
- В принципе это возможно, но это неестественно для английского языка. Везде, где в русском языке говориться "стоит", "висит", "лежит" или "находится", в английском будет there is/ there are. Эта конструкция как раз нужна для того, чтобы описывать обстановку, местоположение чего-то где-то.
Людмила Сенькина, 45 лет, домохозяйка:
"Some, any – это понятно, они нужны для того, чтобы сказать "какое-то количество", "немного", "несколько", а как же быть с единственным числом исчисляемых существительных? Ведь если в предложении есть there is или there are, то со множественным числом исчисляемых и с неисчисляемыми существительными обязательно нужны либо some либо any. Что же нужно поставить в таких предложениях с единственным числом исчисляемых?"
– Обязательно нужен артикль "a/an", причем и в повествовательных, и в отрицательных, и в вопросительных предложениях. Например: "There’s an apple in the fridge", "Is there a telephone in the kitchen?"
*Каждый день у нас уроки.