14:21

Театры Литвы, Польши и Калининграда за 500 тыс. евро поставят "Ромео и Джульетта"

  1. Новости

Калининградский областной драматический театр подписал трехстороннее соглашение с Эльблонгским театром имени Севрука и Клайпедским музыкальным театром о долгосрочном сотрудничестве и совместной постановке пьесы Шекспира "Ромео и Джульетта". Проект, рассчитанный на 16 месяцев, поддерживается Европейским союзом и на его реализацию выделено порядка 500 тысяч евро.

Первый волнующий этап этого проекта – встреча трех режиссеров, где будет определен единый сценарий. Утвержденный текст начнут отрабатывать актеры театров – каждый на своем языке: литовцы – на литовском и так далее. Кроме этого, во встрече примут участие художник из Литвы и композитор из Польши. С помощью этих профессионалов определиться единый музыкальный рисунок, единая сценография, единые костюмы. Калининград на этой встрече представит директор и режиссер драмтеатра, народный артист России Михаил Салес.

"Кто из режиссеров на этой встрече будет убедительным, тот и победит! – так прокомментировал Михаил Абрамович предстоящую "битву идеологий", срок которой намечен на ноябрь этого года. – Лично я предлагаю к рассмотрению перевод пьесы в исполнении Бориса Пастернака, и очень надеюсь, что мы сможем прийти к общему знаменателю с коллегами из Клайпеды и Эльблонга. По крайней мере, я не вижу поводом для противоречий".

Дальше – больше. Вооружившись единой концепцией, театры работают над постановкой у себя дома. Ориентировочно весной 2013 года каждый из коллективов приглашает на премьеру своих постоянных зрителей, а также по 20 актеров из трупп-участниц проекта, весь худсовет. В начале лета режиссеры снова соберутся вместе и отберут наиболее яркие, сильные моменты из трех работ. И к январю 2014 года организаторы проекта обещают финальный результат постановки, где, к примеру, семью Монтекки сыграют калининградские актеры, а Капулетти – польские. Причем, каждый актер будет играть роль на родном языке.

"Будет ли понятен спектакль человеку, понимающем только, к примеру, польскую речь? – комментирует художественный руководитель Калининградского драматического театра Михаил Андреев. – Думаю, что проблемы понимания не может быть, поскольку для постановки выбрана классическая пьеса о любви и ненависти".

Характеризуя разницу в творческих подходах трех театров, Михаил Салес подчеркнул:

"Театры, как люди, вроде бы одинаковые, а узнаешь поближе – все разные".

"Этот сложнейший проект призывает театры обменяться и опытом, и подходами к решению различных вопросов при постановке нового спектакля, энергиями, наконец. Каждая сторона из этого опыта, думаю, извлечет много полезного, положительного, – считает худрук Калининградского драматического театра Михаил Андреев. – И этот опыт обязательно станет платформой для собственного роста, для осуществления смелых экспериментов, для более глубокой игры постоянного репертуара".

"У нас, господа журналисты, пока столько же вопросов, сколько и у вас, – резюмировал режиссер Салес. – Но лично мне этот проект видится безумно интересным и отказаться от участия в нем лично я никак не мог".