12:27

Выпускник ГИТИСа поставил в Драмтеатре французскую пьесу

  1. Новости

Последней постановкой, вошедшей в репертуар драмтеатра в этом сезоне стала адаптация пьесы Дениз Бональ "Беспощадна как сердце". После премьеры в одном из кафе города "Балтийский Бродвей" побеседовал с автором спектакля — молодым и амбициозным выпускником режиссерского факультета РАТИ-ГИТИС — Вячеславом Виттихом.

По пути от театра до кафе Вячеслав был возбужден, говорил о вдруг возникшей внутренней пустоте, о том, как за день до премьеры, во время генеральной репетиции, хотел бежать обратно в Москву. Зрители приняли спектакль теплее. Речь в нем идет об осиротевшем юноши, который смертельно болен и влюблен. Его принимает в дом семья возлюбленной, из жалости. Но их сострадание декоративно — не от жестокости, от малодушия. И когда юноша чудом исцеляется, то становится обузой, потому что ему хотели помочь встретить смерть, а не обрести жизнь.

Где ты был сегодня во время спектакля?

В зале. Стоял.

В этот раз не возникло желания убежать в гримерку собирать чемоданы?

Сегодня нет. Хотя опять же многое еще не так, как хотелось бы.

Когда и где ты впервые поставил эту пьесу?

В 2002-м или 2003-м в Актюбинске. И хотя был безумно ей недоволен, получил премию "За лучшую режиссуру". Там же одна женщина подала на меня в суд — утверждала, что я украл историю ее жизни, которую она якобы мне когда-то рассказала, что нет никакой Дениз Бональ, и что пьесу написал я.

А как ты вообще вышел на автора? В интернете, например, о Дениз Бональ почти нет упоминаний.

Ну, начнем с того, что я вообще любитель драматургии (смеется). Покупаю все, что есть из нового, а если этого еще и в интернете нет, то получаю дополнительный кайф. "Беспощадна как сердце" я увидел в "Театральных книгах" СТД — обложка понравилась. Самой пьесой проникся только со второго раза. Евгений Жосефович (художественный руководитель драм театра — прим. авт.) тоже, прочитав ее, был озадачен и спрашивал меня — как это, для кого и зачем.

А об итоге как отозвался?

Сказал, что понравилось, и хочет видеть продолжение.

Воспользовался бы возможностью поставить что-нибудь еще для драмтеатра?

Да, конечно. Работа с этими актерами для меня отдых в каком-то смысле. Они меня понимают и это приятно.

В каждой новой главе спектакля меняется цвет одежды героев, только одежда смертельно больного Жосефа всегда остается светлой.

Это отражение настроения сцен: напряженность, агрессия и т.д. С костюмом Максима (Максим Пацерин — исполнитель роли Жозефа — прим. авт.) произошла небольшая проблемка.

Дома забыл?

Нет, сшили, но в нем он смотрелся слесарем, и это было смешно. Пришлось срочно искать новый верх.

Как по-твоему, почему исцеление Жозефа огорчает семью?

Потому что семья любила его за то, что он должен умереть. Выздоровев, он стал им неприятен, и оставил их в дураках. Теперь соседи не смогут говорить - какие, мол, благородные люди.

В постановке, мне показалось, через чур ощутим контраст комедии и драмы.

Трагикомедия — самое оптимальное решение. Но мы к конкретному жанру стараемся не привязываться. Все зависит от контакта зрителя с актерами.

Адаптируя французскую пьесу, ты пытался как-то "офранцузить" актеров?

Нет, я с самого начала сказал, что персонажи — это любые люди, живущие в неопределенном времени. Вообще, многое я посчитал нужным убрать, чтобы не утомлять зрителя. Что-то, наоборот, добавил. Например, мне показалось, что Жосефу не хватает мечты, и вставил монолог про море из "Достучаться до небес".

Музыка при том звучит французская. Но еще я расслышал мелодию Current 93.

В Москве я посетил все концерты Дэвида Тибета (фронтмэн английского дарк-фолкового коллектива Current 93 – прим. авт.). Для меня это лучшая музыка.

Ты не считаешь, что музыкальное сопровождение добавляет сценам лишнего драматизма? Будто ты не доверяешь актерам и хочешь, чтобы музыка играла за них.

Минус, согласен. Сейчас у меня есть желание кое что изменить, но нет на это времени, и вообще надо отдохнуть от спектакля.

Мы попросили счет и Вячеслав ушел отдыхать.